Légende de la création de la Terre des Hommes
HAAKAKAI O TE HENUA ENANA
Texte ci-dessous écrit en 3 langues :
marquisien,
français,
anglais
Na pōómua, Jadis, aux temps anciens, In the farmer time, A tahi a toó Oatea i te ao, ua tuku ma úka o na pou, me te humu me te puú Puis Oatea ayant pris la poutre faitière, la posa sur les deux piliers attachés avec la corde en fibre de coco. Then, Oatea having constructed the main beam, he placed it on the two pilars andattached it with coconut fibers |
« A hií ake ? » Ua peáu te vahana : « Où en es-tu (de la construction) ? » Le mari répondit : « How is it coming along ?» The husband answered : |
Légende racontée par Joseph KAHIA, maire de l'île de Ua Pou, en marquisien
Légende racontée en français
|